mercoledì 8 maggio 2013

Frammento baudelairiano (da Fusées, Razzi)

 Da Fusées, citando Baudelaire:

Charles Baudelaire
Ces beaux et grands navires, imperceptiblement balancés (dandinés) sur les eaux tranquilles, ces robustes navires, à l'air désœuvré et nostalgique, ne nous disent-ils pas dans une langue muette : Quand partons-nous pour le bonheur? [...] (Charles Baudelaire, Fusées, XI, 1867)

http://jack35.wordpress.com/tag/bateau/ (1850)
 Questi grandi e bei bastimenti, impercettibilmente in equilibrio (dondolanti) sulle acque quiete, questi solidi bastimenti, dall’aria sfaccendata e nostalgica, non ci dicono forse in una lingua muta Quando si parte per la felicità?